A Romantic Afternoon at Pastroudis
A Romantic Afternoon at Pastroudis
ظهيرة رومانسية في باستروديس
في شهر نوفمبر عام 1945، كانت القاهرة مدينةً مليئةً بالسحر والأناقة. وكانت الشوارع كل يوم مليئةً بالسيارات الكلاسيكية والعربات التقليدية التي تجرها الخيول.
In November 1945, Cairo was a city of magic and elegance. Every day, the streets were full of classic cars and traditional horse carriages.
وكان أجمل مكان في وسط المدينة هو مقهى باستروديس. وفي الداخل، كانت الجدران مغطاةً بصور قديمة للملك فاروق، وكانت ثريات كريستالية جميلة تتدلى من السقف العالي.
The most beautiful place in the center of the city was Pastroudis Cafe. Inside, the walls were covered with old pictures of King Farouk, and beautiful crystal chandeliers hung from the high ceiling.
وفي ظهيرة دافئة، دخل إلى المقهى كاتبٌ مصري شاب يُدعى فريد. كان يرتدي بدلةً زرقاء أنيقة وطربوشًا أحمر تقليديًا.
One warm afternoon, a young Egyptian writer named Farid walked into the cafe. He wore a smart blue suit and a traditional red tarboush.
وكان فريد يبحث عن طاولة هادئة، لأنه أراد أن يكتب قصيدة حب جديدة.
Farid was very curious to find a quiet table because he wanted to write a new love poem.
وجلس على مقعد مريح بجوار نافذة زجاجية كبيرة. وكانت شمس الظهيرة الدافئة تشرق عبر ستائر الدانتيل البيضاء.
He sat on a comfortable chair near a large glass window. The warm afternoon sun was shining through the white lace curtains.
وفي أحد أركان المقهى، كان جرامافون نحاسي كبير يعزف أغنيةً هادئة وعذبة للمطربة أسمهان.
In the corner of the cafe, a grand brass gramophone was playing a sweet, soft song by Asmahan.
وكانت رائحة القهوة الفرنسية الفاخرة والتبغ الإنجليزي الفاخر تملأ المكان.
The air smelled like rich French coffee and expensive English tobacco.
وفجأة، فُتح الباب الخشبي، ودخلت شابة جميلة. كان اسمها ليلى. وكانت ترتدي فستانًا أخضر بطراز كلاسيكي مع ياقة بيضاء، وكان شعرها مصففًا بأسلوب ريترو جميل.
The wooden door opened, and a beautiful young woman walked in. Her name was Laila. She wore a vintage green dress with a white collar, and her hair was styled in a perfect retro look.
رفع فريد رأسه من دفتره، وشعر بأن قلبه خفق بقوة. فقد بدت له مثل نجمة سينمائية.
Farid looked up from his notebook, and his heart jumped. She looked like a movie star.
وجلست ليلى على الطاولة المجاورة لفريد.
Laila sat at the table next to Farid.
وطلبت كوبًا من الشاي المُحلّى وقطعةً صغيرة من المعجنات الفرنسية. وأراد فريد أن يتحدث إليها, لكنه كان خجولًا جدًا. فنظر إلى كوبه الأبيض المصنوع من البورسلين وابتسم بهدوء.
She ordered a cup of sweet tea and a small French pastry. Farid wanted to speak to her, but he felt very shy. He looked at his white porcelain cup and smiled quietly.
وبعد بضع دقائق، هبت نسمة هواء لطيفة عبر النافذة. فطارت ورقة من دفتر فريد في الهواء، وسقطت مباشرةً على طاولة ليلى. وكانت تلك الورقة تحمل قصيدته الجديدة.
A few minutes later, a gentle wind blew through the window. A piece of paper from Farid's notebook flew and landed exactly on Laila's table. It was his new poem.
التقطت ليلى الورقة وقرأت كلماتها الجميلة. ثم نظرت إلى فريد بابتسامة دافئة. وشعر فريد بأن وجهه أصبح ساخنًا، لكنه ذهب إلى طاولتها وقال بلطف: «أنا آسف جدًا، هذه قصيدتي.»
Laila picked up the paper and read the beautiful words. She looked at Farid with a warm smile. Farid felt his face grow hot, but he walked to her table. "I am very sorry," Farid said gently. "That is my poem."
أعطته ليلى الورقة وقالت: «إنها أجمل قصيدة أعرفها. من فضلك، اجلس.»
Laila handed him the paper and said, "It is the most beautiful poem I know. Please, sit down."
وجلسا معًا وتحدثا لساعات عن الفن، والشعر، وجمال ليالي القاهرة. وفي الخارج، غربت الشمس، وأضاءت أنوار المدينة. وعرف فريد أن تلك الظهيرة الجميلة في مقهى باستروديس كانت بداية قصة حب حقيقية.
They sat together and talked for hours about art, poetry, and the beauty of Cairo nights. Outside, the sun went down, and the city lights turned on. Farid knew that this lovely afternoon at Pastroudis was the beginning of a true love story.
1) Verbs (Infinitive) | الأفعال
| الفعل | النطق بالعربية | المعنى |
|---|---|---|
| be | بي | يكون |
| walk | ووك | يمشي |
| wear | وير | يرتدي |
| want | وُنت | يريد |
| write | رايت | يكتب |
| sit | سِت | يجلس |
| shine | شاين | يشرق / يضيء |
| play | بلاي | يعزف / يشغّل |
| smell | سمِل | تكون له رائحة |
| open | أوبِن | يفتح |
| look up | لوك أَب | يرفع نظره |
| jump | جَمب | يقفز |
| order | أوردَر | يطلب (طعامًا أو شرابًا) |
| smile | سمايل | يبتسم |
| blow | بلو | يهب (الريح) |
| fly | فلاي | يطير |
| land | لاند | يهبط / يسقط |
| pick up | بِك أَب | يلتقط |
| read | ريد | يقرأ |
| hand | هاند | يناول |
| know | نو | يعرف |
| talk | توك | يتحدث |
| turn on | تِرن أون | يضيء |
2) Nouns | الأسماء
| الكلمة | النطق بالعربية | المعنى |
|---|---|---|
| elegance | إليجانس | أناقة |
| horse carriage | هورس كاريدج | عربة تجرها الخيول |
| café | كافيه | مقهى |
| wall | وول | جدار |
| chandelier | شandيليَر | ثريا |
| ceiling | سيلينج | سقف |
| writer | رايتر | كاتب |
| suit | سوت | بدلة |
| tarboush | طربوش | طربوش |
| poem | بوِم | قصيدة |
| chair | تشير | كرسي |
| window | ويندو | نافذة |
| lace curtains | ليس كيرتنز | ستائر دانتيل |
| gramophone | جرامافون | جرامافون |
| coffee | كوفي | قهوة |
| tobacco | توباكو | تبغ |
| dress | دريس | فستان |
| collar | كولَر | ياقة |
| hairstyle | هيرستايل | تسريحة شعر |
| movie star | موفي ستار | نجم سينمائي |
| tea | تي | شاي |
| pastry | بيستري | معجنات / حلوى |
| porcelain cup | بورسلِن كَب | كوب من البورسلين |
| wind | وِند | ريح |
| paper | بيبَر | ورقة |
| notebook | نوتبوك | دفتر |
| afternoon | أفترنون | فترة بعد الظهر |
| city lights | سيتي لايتس | أضواء المدينة |
| love story | لَف ستوري | قصة حب |
3) Adjectives | الصفات
| الكلمة | النطق بالعربية | المعنى |
|---|---|---|
| magical | ماجيكَل | ساحر |
| elegant | إليجانت | أنيق |
| classic | كلاسيك | كلاسيكي |
| traditional | تراديشنَل | تقليدي |
| beautiful | بيوتِفُل | جميل |
| old | أولد | قديم |
| crystal | كريستَل | كريستالي |
| high | هاي | مرتفع |
| warm | وورم | دافئ |
| young | يَنج | شاب |
| smart | سمارت | أنيق |
| quiet | كوايت | هادئ |
| comfortable | كومفرتَبُل | مريح |
| large | لارج | كبير |
| white | وايت | أبيض |
| brass | براس | نحاسي |
| sweet | سويت | عذب / حلو |
| soft | سوفت | ناعم / هادئ |
| rich | ريتش | فاخر |
| expensive | إكسبِنسِف | غالي الثمن |
| vintage | فينتِج | كلاسيكي قديم |
| retro | ريترو | بطراز قديم |
| shy | شاي | خجول |
| gentle | جِنتِل | لطيف |
| lovely | لَفلي | جميل / رائع |
| true | ترو | حقيقي |
4) Collocations | التعبيرات الشائعة
| التعبير | النطق بالعربية | المعنى |
|---|---|---|
| classic cars | كلاسيك كارز | سيارات كلاسيكية |
| horse carriages | هورس كاريدجز | عربات تجرها الخيول |
| city center | سيتي سنتر | وسط المدينة |
| crystal chandeliers | كريستَل شandيليَرز | ثريات كريستالية |
| blue suit | بلو سوت | بدلة زرقاء |
| red tarboush | رِد طربوش | طربوش أحمر |
| love poem | لَف بوِم | قصيدة حب |
| lace curtains | ليس كيرتنز | ستائر دانتيل |
| French coffee | فرينش كوفي | قهوة فرنسية |
| English tobacco | إنجلش توباكو | تبغ إنجليزي |
| warm smile | وورم سمايل | ابتسامة دافئة |
| movie star | موفي ستار | نجم سينمائي |
| sweet tea | سويت تي | شاي مُحلّى |
| French pastry | فرينش بيستري | معجنات فرنسية |
| porcelain cup | بورسلِن كَب | كوب من البورسلين |
| gentle wind | جِنتِل وِند | نسمة هواء لطيفة |
| city lights | سيتي لايتس | أضواء المدينة |
| true love story | ترو لَف ستوري | قصة حب حقيقية |
5) Adverb | الحال
| الكلمة | النطق بالعربية | المعنى |
|---|---|---|
| exactly | إكزاكتلي | تمامًا / بالضبط |
| quietly | كوايتلي | بهدوء |
| gently | جِنتلي | بلطف |
| together | توجاذَر | معًا |
💡 معلومة قواعدية مهمة (Grammar Note)
تعتمد هذه القصة بشكل أساسي على زمن الماضي البسيط (Past Simple) لسرد الأحداث المتتالية (مثل: walked, opened, sat)، بينما تم استخدام زمن الماضي المستمر (Past Continuous) لوصف الخلفية العامة للمشهد والأجواء المحيطة بالشخصيات في ذلك الوقت (مثل: was playing, was shining). يساعد الجمع بين هذين الزمنين في جعل القصة تبدو سينمائية ومفعمة بالحياة!
📺 اسمع نطق الكلمات الصحيح وشرح القصة بالتفصيل في هذا الفيديو






0 Comments